Das kam vor kurzem irgendwo Ingame auf: warum ist "whip" mit "stossen" übersetzt? Mit einem Seil kann man eigentlich nicht stossen.
Vielleicht wäre hier tatsächlich ein simples "Peitsche" angebrachter?
Ich hatte mal "Peitsche" als Übersetzung gemacht und es war mal in einer Version so drin. Leider ist es wieder geändert worden.
In Worms war es wirklich ein Stoß, da ist der Wurm nur ein bißchen zur Seite gestoßen worden, er mußte also an einer Kante stehen. Mit dem Hedgewars-"Stoß" kann man ja noch richtig Distanz überbrücken.