Portuguese (Portugal) - Português

7 replies [Last post]
Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 4 years 27 weeks ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

A partir da versão 0.9.13 este thread ira servir para limar pequenos erros ou melhorar a tradução correntemente disponível do Hedgewars.
Todo o texto disponível no Hedgewars já foi efectivamente traduzido para português, em que mais de 80% de todas as linhas foram adicionadas\corrigidas por mim. As restantes linhas pertenciam a um antigo tradutor que nunca cheguei a saber quem era, pois esteve com o projecto mais no inicio e nunca chegaram a por os tradutores de português de Portugal nos créditos. :\

De qualquer maneira, assim que a versão 0.9.13 sair estejam a vontade para testar e dar a vossa opinião sobre as linhas em português. Para isso basta fazer reescreverem a linha original num post, uma tradução alternativa (cuidado com a gramática), e um comentário se necessário, caso contrario não ajuda muito.

Divirtam-se com o jogo!

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 4 years 27 weeks ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

Problemas conhecidos:
+ Os termos "Utilidades" (usado pelo antigo tradutor), "Utilitários" e "Ferramentas" são usados em vários locais para se referir à mesma coisa. Logo que possível serão substituídos por uma palavra melhor que sirva, para todas as situações.
+ A tradução das missões criadas pelos utilizadores (geralmente pelo mikade para ser mais especifico) é mais lenta que o resto do jogo, e por vezes não completa antes do release. No entanto apenas alguns dias ou semanas depois já costuma estar disponível na versão de desenvolvimento.

c3rv4
User offline. Last seen 8 years 38 weeks ago. Offline
Joined: 2010-08-27
Posts: 1

obrigado pela tradução

Mrock
Mrock's picture
User offline. Last seen 4 years 16 weeks ago. Offline
Joined: 2010-06-22
Posts: 44

E eu a pensar que era o unico (ou dos unicos) jogadores Portugueses Smile

Vou estar atento a possiveis erros.

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 4 years 27 weeks ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

@ Mrock
Na verdade existem alguns muito felizmente!

Espero que a comunidade continue a aumentar e a dar mais atenção ao Open Source.

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 4 years 27 weeks ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

Para a versão .19 ou .20, o objetivo vai ser filtrar todo o texto para o novo acordo ortográfico e se possível ajustar as traduções para soarem mais naturais, mesmo que não sejam traduções tão literais; provavelmente até ajustar algum do texto em inglês pois existe alguma falta de consistência com o tempo das frases.
Mas antes... tratar de todo o texto das missões lua. O que vai demorar um bocado a fazer como deve ser.

EDIT_01:
Grande parte do frontend já foi filtrado com o novo acordo (vai estar já disponível na versão .19), só para não dizerem que o Hedgewars não recebe atenção suficiente. Smile
Imensas frases foram ligeiramente ajustadas para encaixarem melhor no local ou para soar melhor, e uma grande parte do texto das missões foi já traduzido!

piro.lito
User offline. Last seen 6 years 8 weeks ago. Offline
Joined: 2013-03-22
Posts: 1

Mais um português Big Grin
Onde posso arranjar a tradução? Ou então onde posso ajudar a traduzir? Big Grin

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 4 years 27 weeks ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

Bem, de momento o Hedgewars só fornece traduções atualizadas cada vez que sai uma nova versão.

Neste momento está tudo traduzido exceto algum texto das missões, o qual espero ter pronto até antes do release do Hedgewars 0.9.19, pois demora imenso a traduzir e verificar se o texto encadeia como deve ser ou não foge muito do significado em inglês.
Estou apenas à espera que o patch seja submetido (eles levam semanas ou meses até submeter não sei por quê) o que deve ainda acontecer antes do 0.9.19-beta 1 espero.

Se tudo correr excelentemente este ano e a ideia for aceite, um dos projetos do Google Summer of Code 2013 pode mesmo ser um novo sistema de tradução, para que seja fácil a todos submeter novas traduções para cada string de texto numa página web ao estilo Steam sem ter que andar às marretadas com ficheiros que a maioria das vezes até já foram traduzidos e estão à espera de revisão ou submissão.

Até la é necessário correr estes ficheiros (ou melhor, os relativos a português).

Copyright © 2004-2017 Hedgewars Project. All rights reserved. [ contact ]