Deutsche Übersetzung (allgemein)

7 replies [Last post]
Wuzzy
Wuzzy's picture
User offline. Last seen 1 week 3 days ago. Offline
Joined: 2012-06-20
Posts: 802

Dies hier soll ein Thread zur deutschen Übersetzung von Hedgewars im Allgemeinen sein. Es wurde im anderen Thread nämlich etwas unordentlich, was auch meine Schuld ist (Tschudigung!). Der andere Thread war ja ursprünglich nur für die Sprüche gedacht.



Ich hab mich jetzt doch noch mal richtig an die Menü-Übersetzung gemacht. Sie ist nun fast fertig.

Zunächst ein paar Klarstellungen:

  • »Team« heißt jetzt »Igelschaft« (In Anlehnung an »Mannschaft«, aber das neue Wort »Igelschaft« impliziert kein Geschlecht. Und ich finde, es ist eine großartige Übersetzung. Wink Smiley Das heißt aber auch, dass zwei Zeilen in der »de.txt« aus Konsistenzgründen geändert werden müssen)
  • »Spielschema«, »Schema«, etc. (“game scheme”) heißt jetzt einheitlich »Spielprofil«.
  • »Waffenschema« (“weapon scheme”) heißt jetzt »Arsenal«.
  • »Demos« heißen jetzt »Wiederholungen«.
  • Ein »Thema« (“theme”) nennt man jetzt »Szenerie«.

Hier ist der derzeitige Zustand der Menü-Übersetzung:

  • Hauptmenü: fertig
  • Tipps im Hauptmenü: nicht übersetzt
  • Einstellungs-Bildschirm: fertig
  • Feedback-Formular: fertig
  • Credits-Bildschirm: fertig
  • Einzelspieler-Vorbereitungs-Bildschirm: fertig
  • Widerholungs-Bildschirm: fertig
  • Spiel-Laden-Bildschirm
  • Kampagnen-Bildschirm: fertig
  • Missions-Bildschirm: fertig
  • LAN-Bildschirm: fertig
  • Lobby: fertig
  • Lokales-Spiel-Bildschirm: fast fertig (Es gelingt mir nicht, das »Theme: « zu übersetzen.)
  • Mehrspieler-Vorbereitungs-Bildschirm fast fertig (Es gelingt mir nicht, »Theme: « zu übersetzen.)
  • Spiel-Ende-Bildschirm: unfertig (Die Knöpfe »Play again« und »Save« kann ich nicht übersetzen [Ich finde die Strings nicht])

Es gibt ein paar Texte, die ich gar nicht übersetzen konnte. Ich vermute, dass es technische Gründe dafür gibt. Die nicht übersetzbaren Texte sind:

  • die Liste der Mitwirkenden,
  • die Buttons der Frage-Dialogfenster wie »Willst du das wirklich?«,
  • die Namen der Standard-Spielprofile,
  • das Kontextmenü (fürs Kopieren, Ausschneiden, Einfügen, alles auswählen),
  • die Namen der (Spiel-)Stile und
  • der Lade-/Speicherdialog für handgemalte Karten (».hwmap«-Dateien).

Die Übersetzung werde ich per E-Mail an sheepluva gesendet haben.

sheepluva
sheepluva's picture
User offline. Last seen 1 day 6 hours ago. Offline
Joined: 2009-07-18
Posts: 513

Ich habe deine Übersetzung ins DLC ("Herunterladbare Inhalte") gestellt.

Technische Gründe für die Unübersetzbarkeit der von dir gelisteten Dinge gibt es nicht wirklich. Es wurde einfach nur versäumt/verkackt das im Code richtig zu machen.

Ausnahme, so vermute ich, ist hier das vom System/Qt gestellte Kontextmenü (fürs Kopieren, Ausschneiden, Einfügen, alles auswählen).

Ob es sich "lohnt" die Liste der Mitwirkenden zu übersetzen sei dahingestellt - die Namen sind ja auch so lesbar :P Außerdem befindet sich dessen Inhalt mitlerweile nicht mehr mitten im Code sondern in einer separaten HTML-Datei.
Das ist an sich die sauber und wünschenswere Lösung, aber eine Übersetzung wird dadurch umständlicher - und ist ja nicht so, dass wir unbedingt NOCH mehr Dateien für die Übersetzung pro Sprache brauchen XD (Wie viele sind es jetzt? 4? Menü, Spiel, Lua-Skripts und Missions-Beschreibungen? - eine extra HTML-Datei für die Mitwirkenden muss da echt nicht auch noch her XD)

  sheepluva <- me  my code stats -> 
a Hedgewars Developer


   <- where I'm from  what I speak -> 

Wuzzy
Wuzzy's picture
User offline. Last seen 1 week 3 days ago. Offline
Joined: 2012-06-20
Posts: 802

Okay, hier ist eine Ankündigung an alle, die die deutschsprachige Version benutzen:
Von Version 0.9.20 wurde nun bedeutend mehr übersetzt.

Es ist jetzt das komplette Interface übersetzt, einschließlich die Tipps im Hauptmenü. Von den Kampagnen und Missionen sind nur die Beschreibungstexte übersetzt, aber nicht die Texte im Spiel selbst. Somit fällt hier Hedgewars immer noch auf die Standardsprache – Englisch – zurück.
Das ganze Kuddelmuddel in de.lua ist mir einfach zu unübersichtlich und solange das nicht aufgeräumt wird, wird es von mir auch nicht übersetzt.

Zusammengefasst (analog zu meinen ersten Post):

  • Hauptmenü: fertig
  • Tipps im Hauptmenü: fertig
  • Einstellungs-Bildschirm: fertig
  • Feedback-Formular: fertig
  • Credits-Bildschirm: fertig
  • Einzelspieler-Vorbereitungs-Bildschirm: fertig
  • Widerholungs-Bildschirm: fertig
  • Spiel-Laden-Bildschirm
  • Kampagnen-Bildschirm: fertig
  • Missions-Bildschirm: fertig
  • LAN-Bildschirm: fertig
  • Lobby: fertig
  • Lokales-Spiel-Bildschirm: fertig
  • Mehrspieler-Vorbereitungs-Bildschirm fertig
  • Spiel-Ende-Bildschirm: fertig

Für Version 0.9.19 hat sheepluva ja mal ein DLC gemacht. Dieses DLC ist nun veraltet. Wer das noch hat, sollte es löschen. Ansonsten kommt ihr nicht in den Genuss der geupdateten Übersetzungen.
Die Datei aus dem DLC befindet sich im Hedgewars-Verzeichnis unter:
Data/de.hwp

Und du, sheepluva, solltest natürlich diese Datei aus der DLC-Seite entfernen, weil sie nicht mehr gebraucht wird. Wink Smiley

Wuzzy
Wuzzy's picture
User offline. Last seen 1 week 3 days ago. Offline
Joined: 2012-06-20
Posts: 802

OK, ich hab ein kleines Update für Version 0.9.21, Datei de.txt. Einfach nur diese Zeile hinzufügen, bitte:

01:22=Abwesenheitsmodus

Die neue Datei hedgewars_de.ts:
http://lpaste.net/raw/113471

Nachtrag: Die Updates sind nun drin. Smile

sheepluva
sheepluva's picture
User offline. Last seen 1 day 6 hours ago. Offline
Joined: 2009-07-18
Posts: 513

Wuzzy allegedly wrote:

OK, ich hab ein kleines Update für Version 0.9.21, Datei de.txt. Einfach nur diese Zeile hinzufügen, bitte:

01:22=Abwesenheitsmodus

Die neue Datei hedgewars_de.ts:
http://lpaste.net/raw/113471

Nachtrag: Die Updates sind nun drin. Smile

nemo hat diese Änderungen meines Wissens nach bereits committed?

Vielen Dank jedenfalls Smile

  sheepluva <- me  my code stats -> 
a Hedgewars Developer


   <- where I'm from  what I speak -> 

Wuzzy
Wuzzy's picture
User offline. Last seen 1 week 3 days ago. Offline
Joined: 2012-06-20
Posts: 802

Ich hab gerade einen Fehler in der deutschen Übersetzung gefunden:

Es gibt ein paar Baseball-Meldungen, bei denen ein »%1« drin ist, aber das wird gar nicht von Hedgewars geparst.

Das führt dann zu so Meldungen wie »%1 landet einen Home Run!« statt »Igel 1 landet einen Home Run!«.

Ich schlage vor, alle Baseball-Zeilen mit einem »%1« nicht zu löschen, sondern nur auszukommentieren, für den Fall, dass Hedgewars in Zukunft diesen Parameter vielleicht doch noch parst. Smile

Wuzzy
Wuzzy's picture
User offline. Last seen 1 week 3 days ago. Offline
Joined: 2012-06-20
Posts: 802

Eine kurze Meldung:

Version 0.9.22 hat nun eine viel vollständigere deutsche Übersetzung. Jetzt sind endlich auch Kampagnen, Skripte (Stile), Missionen und solche Sachen übersetzt.

Leider sind es immer noch nicht ganz 100%, aber nah dran. Das war hauptsächlich wegen Schlamperei, aber auch, weil es ein paar Zeichenketten gibt, die Hedgewars nicht übersetzbar gemacht hat (z.B. können Missionsnamen bei Kampagnen immer noch nicht übersetzt werden.)

UltiMaxKom
UltiMaxKom's picture
User offline. Last seen 5 hours 49 min ago. Offline
Joined: 2016-06-26
Posts: 272

Aw,,,
I pick Science and Mathematics rather than Germany language (must pick two among the list) in my school,,,

I see its interesting,,,

I love this quote :
[ "I'd rather be an optimist and a fool than a pessimist and right." -Albert Einstein ]

Copyright © 2004-2017 Hedgewars Project. All rights reserved. [ contact ]