Portuguese (Portugal) - Português

7 replies [Last post]
Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 43 weeks 1 day ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

A partir da versão 0.9.13 este thread ira servir para limar pequenos erros ou melhorar a tradução correntemente disponível do Hedgewars.
Todo o texto disponível no Hedgewars já foi efectivamente traduzido para português, em que mais de 80% de todas as linhas foram adicionadas\corrigidas por mim. As restantes linhas pertenciam a um antigo tradutor que nunca cheguei a saber quem era, pois esteve com o projecto mais no inicio e nunca chegaram a por os tradutores de português de Portugal nos créditos. :\

De qualquer maneira, assim que a versão 0.9.13 sair estejam a vontade para testar e dar a vossa opinião sobre as linhas em português. Para isso basta fazer reescreverem a linha original num post, uma tradução alternativa (cuidado com a gramática), e um comentário se necessário, caso contrario não ajuda muito.

Divirtam-se com o jogo!

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 43 weeks 1 day ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

Problemas conhecidos:
+ Os termos "Utilidades" (usado pelo antigo tradutor), "Utilitários" e "Ferramentas" são usados em vários locais para se referir à mesma coisa. Logo que possível serão substituídos por uma palavra melhor que sirva, para todas as situações.
+ A tradução das missões criadas pelos utilizadores (geralmente pelo mikade para ser mais especifico) é mais lenta que o resto do jogo, e por vezes não completa antes do release. No entanto apenas alguns dias ou semanas depois já costuma estar disponível na versão de desenvolvimento.

c3rv4
User offline. Last seen 14 years 15 weeks ago. Offline
Joined: 2010-08-27
Posts: 1

obrigado pela tradução

Mrock
Mrock's picture
User offline. Last seen 9 years 46 weeks ago. Offline
Joined: 2010-06-22
Posts: 44

E eu a pensar que era o unico (ou dos unicos) jogadores Portugueses Smile

Vou estar atento a possiveis erros.

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 43 weeks 1 day ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

@ Mrock
Na verdade existem alguns muito felizmente!

Espero que a comunidade continue a aumentar e a dar mais atenção ao Open Source.

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 43 weeks 1 day ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

Para a versão .19 ou .20, o objetivo vai ser filtrar todo o texto para o novo acordo ortográfico e se possível ajustar as traduções para soarem mais naturais, mesmo que não sejam traduções tão literais; provavelmente até ajustar algum do texto em inglês pois existe alguma falta de consistência com o tempo das frases.
Mas antes... tratar de todo o texto das missões lua. O que vai demorar um bocado a fazer como deve ser.

EDIT_01:
Grande parte do frontend já foi filtrado com o novo acordo (vai estar já disponível na versão .19), só para não dizerem que o Hedgewars não recebe atenção suficiente. Smile
Imensas frases foram ligeiramente ajustadas para encaixarem melhor no local ou para soar melhor, e uma grande parte do texto das missões foi já traduzido!

piro.lito
User offline. Last seen 11 years 38 weeks ago. Offline
Joined: 2013-03-22
Posts: 1

Mais um português Big Grin
Onde posso arranjar a tradução? Ou então onde posso ajudar a traduzir? Big Grin

Inu
Inu's picture
User offline. Last seen 43 weeks 1 day ago. Offline
Joined: 2009-08-26
Posts: 240

Bem, de momento o Hedgewars só fornece traduções atualizadas cada vez que sai uma nova versão.

Neste momento está tudo traduzido exceto algum texto das missões, o qual espero ter pronto até antes do release do Hedgewars 0.9.19, pois demora imenso a traduzir e verificar se o texto encadeia como deve ser ou não foge muito do significado em inglês.
Estou apenas à espera que o patch seja submetido (eles levam semanas ou meses até submeter não sei por quê) o que deve ainda acontecer antes do 0.9.19-beta 1 espero.

Se tudo correr excelentemente este ano e a ideia for aceite, um dos projetos do Google Summer of Code 2013 pode mesmo ser um novo sistema de tradução, para que seja fácil a todos submeter novas traduções para cada string de texto numa página web ao estilo Steam sem ter que andar às marretadas com ficheiros que a maioria das vezes até já foram traduzidos e estão à espera de revisão ou submissão.

Até la é necessário correr estes ficheiros (ou melhor, os relativos a português).

User login

Copyright © 2004-2024 Hedgewars Project. All rights reserved. [ contact ]